Dieser Tage die Werbung gelesen für V-Love Plant-Based Sausage Salad. Gestolpert bin ich zweimal. Warum wird das Produkt beim Grossverteiler in Englisch angeschrieben? Und, pflanzenbasierte Würste?
Ja, es gibt sie schon, die Wurstalternativen auf Pflanzenbasis. Aber sie sind eben nicht Wurst, sondern eine Wurstalternative auf Basis von Pflanzen.
Damit kämen wir zum komplett deutschen Namen für das Produkt: V-Love Salat mit Wurstalternative auf Pflanzenbasis. Meine Kompromissbereitschaft hätte nichts gegen die etwas kürzere Fassung: V-Love pflanzenbasierend - Wurst-Salat. Komplett Deutsch ist aber auch diese Variante nicht. Doch will ich nicht allzu pingelig sein. Die Freude am Wortspiel V-Love sei dem Vermarkter gegönnt.
Wenn ich schon dabei bin: In der gleichen Anzeige steht auch dieses Produkt: V-Love Plant-Based Hummus Veggies (weiss jemand, was das ist?) oder der V-Love Plant-Based Asia Noodle Salad. Warum in Englisch? Verstünden die jungen Konsumenten eine deutsche Variante nicht?
Ich versteh's nicht?
PS: Der andere Grossverteiler nennt eines seiner veganen Produkte Plant-Based Bratwurst-Alternative, was meiner Erwartung sehr nahekommt. Bitte schreibt es doch komplett Deutsch an!